呢篇影評隨即瘋傳。喺知乎(中國版 Quora)上面,相關討論嘅瀏覽量達到400萬次 。批評者將焦點放喺電影嘅敘事結構上:雖然電影確實描繪咗華人移民嘅真實犧牲,但佢隱含嘅信息——即係故鄉先至係海外華人嘅真正歸宿——正好符合北京長期以來爭取僑胞支持嘅利益
。
懷疑情緒進一步升溫,係因為電影嘅製作人喺社交媒體上公開多謝北京嘅統戰部支持,批評者將呢個視為直接證據,證明呢部號稱獨立製作嘅電影背後有國家機器嘅影子 。新加坡資政李顯龍喺電影上映期間正值訪問中國,佢雖然冇直接評論呢部戲,但就明確劃清咗「族裔情感」同「政治主權」之間嘅界線
。
新加坡嘅多元種族、多元文化身份,令佢對任何可能將華裔新加坡人嘅情感歸屬引向「單一中國性」嘅訊息都特別敏感。新加坡媒體 ThinkChina.sg 形容呢部電影引發咗一場針對新加坡多元種族身份嘅「認知戰」,部分評論認為呢部戲係迫華裔新加坡人喺文化認同上二選一 。韓國《京鄉新聞》報道話,呢部電影「已經成為中國同東南亞國家之間一個微妙嘅緊張來源」
。
除咗政治爭議,仲有一個爭議點:新加坡嘅電影工作者同潮州話使用者抗議當地嘅商業院線只係上映國語配音版,而唔係原汁原味嘅潮州話版本 。《海峽時報》報道話,新加坡電影工作者批評呢個政策「過時」,認為咁做削弱咗電影嘅真實性,亦限制咗文化表達
。《南華早報》就指出,有人認為淨係上映國語版反而削弱咗呢部戲本身想宣揚嘅文化遺產價值
。對批評者嚟講,國語配音版象徵緊一種更廣泛嘅文化抹殺——為咗商業同政治方便而犧牲語言嘅真實性
。
隨住6月18號新加坡上映日期逼近,中國官方媒體同網絡意見領袖發動咗一輪協調有序嘅反擊。佢哋嘅訊息有兩方面:批評唔單止事實錯誤,仲係道德上嘅不敬。
將批評定性為陰謀論。《人民日報》將統戰嘅指控形容為嚟自「孤獨嘅離群者」——一份新加坡華文媒體「扭曲電影嘅敘事」,批評者係將政治動機強加喺一啲根本唔存在嘅地方 。《南華早報》報道話,北京「積極咁捍衛」呢部電影,官方媒體同意見領袖叫批評者「唔好對一部純粹歌頌家庭同傳承嘅電影咁不敬」
。
將電影重新定義為純粹嘅文化遺產。 官方媒體如 CGTN 同《環球時報》一致將《給阿嬤的情書》形容為「獻畀家鄉同海外僑胞嘅一封視聽情書」,強調聯合國教科文組織認證嘅「僑批」歷史,以及導演作為潮汕人嘅個人、非政治創作動機 。CGTN 寫道:「將《給阿嬤的情書》解讀為政府宣傳或海外統戰工具,係將情感共鳴誤認為政治算計。宣傳係強迫;《給阿嬤的情書》係邀請」
。
反擊「認知戰」論述。 社交媒體上嘅親中帳號將個波踢返轉頭,指責嗰啲認為係統戰嘅人反而係幫緊西方或者反華勢力,將一個感人嘅家庭故事「政治化」 。《環球時報》喺 Facebook 上嘲笑新加坡批評者,話佢哋係「一篇又一篇嘅諷刺文章」,扭曲電影嘅敘事
。
《給阿嬤的情書》正好處於真正嘅僑鄉情懷同一個有據可查嘅中國統戰策略——即係透過文化同情感聯繫而非強制性宣傳嚟發揮影響力——嘅交匯點。批評者認為呢部戲係呢個策略嘅教科書式案例——無論導演有意定無意,佢都係服務緊北京嘅影響力操作。北京嘅捍衛者就認為呢啲係對一部真誠嘅獨立作品嘅抹黑,佢哋指出導演嘅個人背景同電影對家庭嘅專注,認為統戰嘅指控本身先至係一種政治武器化。
雙方都冇否認呢部電影嘅情感力量。分歧在於:呢種力量係咪被中國國家機器有計劃地運用——而對於電影所歌頌嘅五千萬海外華人嚟講,呢個問題又意味住啲乜嘢。
Comments
0 comments