Hội nghị G7 2026 được định nghĩa bởi khoảnh khắc 'hot mic' khi Tổng thống Pháp Macron nói với ông Zelensky rằng ông đã có cuộc thảo luận 'khó khăn' với Trump, xác nhận những rạn nứt sâu sắc ngay giữa các đồng minh. Sự đến muộn của ông Trump buộc các lãnh đạo G7 khác phải chờ đợi gần một giờ, trong khi cuộc gặp song...

Create a landscape editorial hero image for this Studio Global article: What happened at the 2025 G7 summit in Évian-les-Bains regarding Macron, Trump, and Zelensky, including the hot-mic moment where Macron call. Article summary: Note: The summit actually took place in **June 2026**, not 2025. All available reporting places the G7 in Évian-les-Bains on June 15–16, 2026. The answer below reflects the correct 2026 date.. Topic tags: general, general web, user generated, news. Reference image context from search candidates: Reference image 1: visual subject "# The Latest: G7 to Focus on Ukraine and Iran on First Full Day of Meetings. Leaders of the Group of Seven are discussing Russia's war in Ukraine and a tentative deal by U.S. Presi" source context "Trump at G7 Summit for Talks With World Leaders on Iran and Ukraine" Reference image 2: visual subject "# The Latest: G7 to Focus on Ukrain
Hội nghị thượng đỉnh G7 năm 2026 tại Évian-les-Bains, Pháp, đáng lẽ ra là nơi phô trương sự đoàn kết của phương Tây. Thay vào đó, nó lại trở thành một cuộc triển lãm về mức độ rạn nứt của chính sự đoàn kết ấy. Một chiếc micro quên tắt, một vị tổng thống Mỹ đến muộn, và một chiến dịch quyến rũ đầy điên cuồng từ phía châu Âu đã cùng nhau tạo nên một hội nghị được nhớ đến không phải vì tuyên bố chung, mà vì sự phô bày rõ ràng các điều khoản mới trong ngoại giao xuyên Đại Tây Dương .
Hình ảnh mang tính biểu tượng của hội nghị không phải là một cái bắt tay hay một bức ảnh tập thể, mà là một chiếc micro đang mở. Khi Tổng thống Pháp Emmanuel Macron chào đón người đồng cấp Ukraine Volodymyr Zelensky vào sáng ngày 16 tháng 6, những lời nói không phòng bị của ông đã được phát đi tới các phóng viên: "Chúng tôi đã có một cuộc thảo luận khó khăn" khi đề cập đến cuộc gặp riêng với Tổng thống Mỹ Donald Trump vào tối hôm trước .
Lời nhận xét này ngay lập tức kết tinh mọi căng thẳng trong căn phòng. Về bề nổi, các nhà lãnh đạo đang nỗ lực thể hiện một mặt trận thống nhất về Ukraine và Iran. Nhưng ẩn sâu bên dưới, lời thú nhận bất ngờ này xác nhận rằng ngay cả nước Pháp, thường là đồng minh châu Âu thân cận nhất của ông Trump, cũng thấy lập trường của ông thật khó mà dung hòa. Bối cảnh rộng lớn hơn cho sự căng thẳng này bao gồm những lời đe dọa sáp nhập Greenland gần đây của tổng thống Mỹ, các tranh chấp thuế quan, và cách tiếp cận của chính quyền ông đối với cuộc chiến ở Iran, tất cả đã làm dấy lên sự phẫn nộ từ các đối tác châu Âu .
Các nhà lãnh đạo châu Âu đến Évian-les-Bains với một sứ mệnh rõ ràng: "kéo Donald Trump lại gần hơn" với lập trường của họ về hai vấn đề then chốt và có mối liên hệ chặt chẽ với nhau .
Ukraine: Ông Zelensky, tham dự theo lời mời của ông Macron, mang đến một thông điệp rằng vị thế của Ukraine trong cuộc chiến đã được cải thiện và xứng đáng nhận được sự ủng hộ quốc tế mạnh mẽ hơn . Các nhà lãnh đạo châu Âu đã cùng nhau thúc giục ông Trump tổ chức các cuộc đàm phán trực tiếp giữa ông Zelensky và Tổng thống Nga Vladimir Putin, với hy vọng khóa chặt sức nặng ngoại giao của Mỹ đằng sau một khuôn khổ hòa bình cứng rắn hơn
.
Iran: Ông Trump vừa mới đàm phán xong một thỏa thuận ngừng bắn tạm thời 60 ngày giữa Mỹ và Iran trước khi đến hội nghị. Trong khi ông ca ngợi nó như một thành tựu đặc trưng, các đồng minh G7 lại vô cùng lo ngại về sự mong manh và thiếu cơ chế thực thi của thỏa thuận này. Họ gây sức ép đòi có sự giám sát mang tính ràng buộc và các đảm bảo rằng Iran sẽ không lợi dụng khoảng thời gian tạm dừng này để đẩy nhanh chương trình hạt nhân của mình . Lập luận cốt lõi của châu Âu là cả hai thách thức—gây sức ép lên Nga và ổn định lệnh ngừng bắn với Iran—đều đòi hỏi một mặt trận phương Tây thống nhất mà chỉ có sự lãnh đạo của một nước Mỹ gắn kết mới có thể mang lại.
Bản chất mang tính giao dịch của hội nghị được nhấn mạnh bởi chính lịch trình của nó. Phiên họp làm việc toàn thể đầu tiên vào thứ Ba đã bị trì hoãn gần một giờ khi các nhà lãnh đạo G7 khác phải chờ ông Trump, ông Macron và ông Zelensky xuất hiện . Thủ tướng Đức Friedrich Merz đã đặc biệt ghi nhận sự chậm trễ này khi ông Trump đến, lúc đó ông đã làm dịu bầu không khí bằng cách tặng tổng thống Mỹ một chiếc áo bóng đá Đức
.
Cuộc gặp song phương sau đó của ông Trump với ông Zelensky rất ngắn gọn và mang tính công việc. Đó là một chiến thắng ngoại giao cho tổng thống Ukraine, người ban đầu không được lên lịch gặp riêng với ông Trump và đã không gặp mặt trực tiếp ông trong bốn tháng . Trong phiên họp nhóm, ông Trump tuyên bố rằng Nga "phải theo đuổi một thỏa thuận hòa bình" với Ukraine, phản ánh trực tiếp ngôn ngữ thương thảo mà ông đã dùng cho Iran, đồng thời khuyến khích các nhà lãnh đạo tăng cường áp lực trừng phạt lên Moscow
.
Ông Trump đã biến thỏa thuận ngừng bắn tạm thời với Iran thành tâm điểm trong câu chuyện của mình tại hội nghị, định hình nó như một bản thiết kế cho việc chấm dứt chiến tranh ở Ukraine. "Bây giờ khi việc này (Iran) đã xong, chúng tôi sẽ tập trung vào việc đó," ông nói, ám chỉ Ukraine . Thông điệp công khai của ông là cùng một kiểu thương thảo giao dịch đó có thể buộc Nga phải ngồi vào bàn đàm phán
.
Tuy nhiên, các đồng minh G7 không bị thuyết phục rằng mô hình này có thể áp dụng tương tự. Họ coi thỏa thuận Iran là không hoàn chỉnh một cách nguy hiểm và nhìn thấy một cuộc xung đột phức tạp hơn nhiều ở Ukraine, đòi hỏi một mức độ cam kết khác biệt và bền vững hơn. Hội nghị đã phơi bày sự bất đồng cơ bản về chiến lược này: ông Trump nhìn thấy những cuộc xung đột song song có thể giải quyết được; châu Âu nhìn thấy một mối đe dọa duy nhất từ Nga, đòi hỏi sự răn đe lâu dài, cổ điển .
Vượt ra ngoài sự cố hot mic và các cuộc tranh luận chính sách, chính sự sắp đặt của hội nghị cũng truyền tải thông điệp về sự rời bỏ cam kết. Thủ tướng Anh Keir Starmer đáng chú ý là không có cuộc gặp riêng nào với ông Trump trong suốt hội nghị, khiến ông Starmer sau đó phải bác bỏ những tuyên bố rằng ông đã bị phớt lờ . Trong khi đó, mối đe dọa về thuế quan của Mỹ đối với hàng hóa châu Âu lởn vởn trong bối cảnh, thêm một lớp lo âu về kinh tế vào những tranh chấp an ninh
.
Sự cố hot-mic đã trở thành lăng kính mà qua đó toàn bộ sự kiện được nhìn nhận: một triệu chứng của một liên minh mà trong đó các đối tác cảm thấy họ phải "quản lý" tổng thống Mỹ thay vì hợp tác với ông .
Cuối cùng, G7 đã ra một tuyên bố chung cam kết ủng hộ mạnh mẽ hơn cho Ukraine và tiếp tục làm việc về vấn đề Iran, nhưng di sản của hội nghị không được viết trong thông cáo chung. Nó được khắc sâu vào hình ảnh một nhà lãnh đạo thú nhận với một người đồng cấp, trong tầm tai của cả thế giới, rằng các cuộc thảo luận của họ đã "khó khăn"—một màn trình diễn trực tiếp về việc việc giữ cho liên minh xuyên Đại Tây Dương đồng lòng đã trở nên khó khăn đến thế nào .
Studio Global AI
Use this topic as a starting point for a fresh source-backed answer, then compare citations before you share it.
Hội nghị G7 2026 được định nghĩa bởi khoảnh khắc 'hot mic' khi Tổng thống Pháp Macron nói với ông Zelensky rằng ông đã có cuộc thảo luận 'khó khăn' với Trump, xác nhận những rạn nứt sâu sắc ngay giữa các đồng minh.
Hội nghị G7 2026 được định nghĩa bởi khoảnh khắc 'hot mic' khi Tổng thống Pháp Macron nói với ông Zelensky rằng ông đã có cuộc thảo luận 'khó khăn' với Trump, xác nhận những rạn nứt sâu sắc ngay giữa các đồng minh. Sự đến muộn của ông Trump buộc các lãnh đạo G7 khác phải chờ đợi gần một giờ, trong khi cuộc gặp song phương ngắn ngủi với ông Zelensky, nỗ lực thúc đẩy lệnh ngừng bắn với Iran, và sự vắng bóng cuộc gặp riêng với Thủ...
Các đồng minh châu Âu thực hiện chiến dịch 'quyến rũ' có phối hợp để kéo ông Trump trở lại gần hơn với lập trường của họ về Ukraine và Iran, coi cả hai vấn đề là phép thử cho sự lãnh đạo của Mỹ.
Loading comments...
Comments
0 comments