Так формулировка остаётся достаточно точной, но не требует от источников доказывать слишком специфический объект — именно articulated mechanical components.
В найденной литературе есть несколько близких опорных направлений.
Во-первых, исследование о noncontact magnetically coupled piezo-electromagnetic rotary energy harvester описывает установку с вращательной испытательной платформой; в ней магнит совершает возвратно-поступательное движение внутри электромагнитной катушки, что связано с преобразованием механического движения в электрическую энергию.
Во-вторых, работа об electromagnetic-triboelectric energy harvester прямо использует принцип vibration-to-rotation conversion: внешние вибрации через передаточный механизм переводятся во вращательный электромагнитный процесс генерации.
В-третьих, обзор по rotational energy harvesting systems рассматривает системы сбора энергии вращательного движения и упоминает контекст rotating machinery systems, то есть вращающихся машин и механизмов.
Эти источники хорошо подходят для обобщённой фразы вроде rotational motions in mechanical systems, но не дают столь же прямого основания для более узкого выражения articulated mechanical components.
Можно заменить исходный фрагмент:
reciprocating rotation of articulated mechanical components []
на один из следующих вариантов:
Из них наиболее удачный вариант — первый. Он шире, естественнее для введения и лучше совпадает с тем, что реально подтверждают источники.
Если в исходной мысли важно не потерять смысл возвратно-поступательного или возвратно-вращательного движения, лучше написать так:
Такой вариант аккуратно связывает две линии доказательств: возвратное движение, описанное в контексте rotary energy harvester, и преобразование вибрации во вращение в vibration-to-rotation energy harvester.
Не стоит без дополнительной точной ссылки оставлять формулировку:
reciprocating rotation of articulated mechanical components
Проблема не в том, что она невозможна технически, а в том, что текущая подборка источников сильнее говорит о mechanical systems, rotating machinery systems и vibration-to-rotation mechanisms, чем о конкретных шарнирно-сочленённых деталях или узлах.
Этот вывод основан на расширенном поиске по смысловой близости, а не на строгом отборе только по журнальным категориям или рейтинговым «зонам». Поэтому задача здесь — подобрать формулировку, которую можно честно и устойчиво подкрепить найденной литературой.
Если в дальнейшем текст действительно будет говорить о конкретных объектах — например, robotic joints, linkage mechanisms, articulated arms или hinged machinery, — тогда лучше отдельно искать источники именно по этим конструкциям. Для общего введения безопаснее оставить более широкую формулу: