このレビューは瞬時に拡散された。中国版Quoraとも言える知乎(Zhihu)では、関連する議論が400万回も閲覧された。批評家たちは、この映画の物語の枠組みに注目する。華人移民の真摯な犠牲を描く一方で、「故郷こそが海外華僑・華人の唯一の拠り所である」という暗黙のメッセージが、北京の長年にわたるディアスポラコミュニティへの働きかけの戦略にぴたりと合致するというのだ
。
疑念はさらに深まった。プロデューサーがソーシャルメディア上で、北京の統一戦線工作部(United Front Work Department)からの支援に感謝の意を公に表明したのだ。批評家たちは、これを「インディー作品」として提示された映画への国家のバックアップを示す直接的な証拠だと指摘した。シンガポールのリー・シェンロン上級相も、映画の公開と時を同じくして行われた中国公式訪問の中で、民族的な親近感と政治的な主権の間には明確な線引きが必要だと述べているが、直接この映画に言及したものかは定かではない
。
シンガポールは多民族・多文化国家であり、華人系の国民が北京に同調するような「単一の華人性(Chineseness)」へと誘導される可能性のあるメッセージに対して特に敏感だ。シンガポールの中国系メディアThinkChina.sgは、この映画がシンガポールの多民族アイデンティティをめぐる「認知戦(cognitive warfare)」を引き起こしたと評し、一部の論者は華人系シンガポール人に文化的忠誠の選択を迫るものだと主張している。韓国の『Khan』紙も、この映画が「中国と東南アジア諸国の間に微妙な緊張を生み出した」と報じた
。
さらに摩擦を大きくしたのが、言語の問題だ。シンガポールの映画制作者や潮州語話者たちは、『Dear You』がシンガポールで商業公開されるにあたり、オリジナルの潮州語ではなく北京語(マンダリン)吹き替え版で上映される決定に抗議した。『ストレーツ・タイムズ』紙によれば、シンガポールの映画制作者たちはこの方針を「時代遅れ」だと批判し、真正性を損ない、文化的表現を制限するものだと主張した
。『サウスチャイナ・モーニング・ポスト』(SCMP)は、北京語のみの公開は、この映画が称賛しようとしている遺産そのものを損なうものだと見る向きもあると報じている
。批評家にとって、北京語吹き替えは、商業的・政治的な都合のために言語的な真正性を犠牲にする、より広範な文化の消去を象徴するものだった
。
シンガポールでの公開(6月18日)が近づくにつれ、中国の国営メディアやインフルエンサーたちは組織的な反論を開始した。そのメッセージは二つ。批判は事実誤認であり、かつ道徳的に失礼だ、というものだ。
批判を「陰謀論」と断じる。 人民日報は、統一戦線活動の疑惑は、シンガポールのある中国語メディア(『聯合早報』)という「孤立した異端者」から発せられたものであり、「この映画をまったく別の物語にねじ曲げている」と一蹴し、批評家は存在しない政治的な動機を読み取ろうとしていると非難した。SCMPは、北京がこの映画を「積極的に擁護」しており、国営メディアは単に家族の絆と遺産を称える映画に対して「失礼だ(不要不敬)」と批判するなと論じていると報じた
。
映画を「純粋な文化遺産」と再定義する。 CGTNや環球時報(Global Times)のような国営メディアは、一貫して『Dear You』を「故郷と海外同胞への視覚的な手紙」と表現し、ユネスコ無形文化遺産の僑批の歴史と、監督が潮汕(Chaoshan)地域の出身であるという個人的で非政治的な動機を強調した。CGTNはこう書いている。「『Dear You』を政府のプロパガンダや海外統一戦線の手段と読むことは、感情的な共鳴を政治的計算と誤認することだ。プロパガンダは強制する。だが『Dear You』は招き入れる」
。
「認知戦」のフレームを逆転させる。 ソーシャルメディア上の中国系アカウントは、プロパガンダを見抜いたとする側の議論を逆手に取り、心温まる家族の物語を「政治化」しようとする西側や反中国勢力の思惑に踊らされていると批判した。環球時報はフェイスブック上で、シンガポールの批判を「皮肉な記事の連打」であり、「映画をまったく別のストーリーにねじ曲げている」と嘲笑した
。
『Dear You』は、本当の意味でのディアスポラのノスタルジアと、強制的なメッセージではなく文化的・感情的な絆を利用する、よく知られた中国の統一戦線戦略との交差点に位置している。批評家は、この映画をその戦略の典型例、すなわち北京の影響力工作に資する(意図的か否かを問わず)道具と見なす。北京の擁護派は、監督の個人的なルーツや家族の絆に焦点を当てた映画を中傷するものであり、プロパガンダ疑惑それ自体が政治的な武器化の一形態だと反論する。
どちらの側も、この映画の持つ感情的な力を否定してはいない。争点は、その力が中国国家によって道具的に利用されているのかどうか、そして、この映画が称賛すると主張する5000万人の海外華僑・華人にとって、それが何を意味するのか、という点にある。
Comments
0 comments